מבעד למילים | ליאן מילגרם


נדמה כי שירי מחאה נכתבו בכל שפה, בדרך כלל בהקשר למצב שקרה באותה המדינה, ויש להם את הייחודיות של אותם הזמנים. עם זאת, אפשר למצוא שירים שנשארים רלוונטיים והופכים להיות מתאימים במציאות של מדינה אחרת, בתקופת זמן שונה.

את השיר הבא כתב לאון חייקו, מוזיקאי ארגנטינאי, בשנת 1978 – תקופת שלטון החונטה הצבאית. הוא מאוד התלבט לגבי השיר, ואף טען כי הוא ‘משעמם’. היה זה צ’ארלי גרסיה (זמר) שאמר לו כי מדובר בשיר בעל מסר חשוב שצריך לבצעו.

במהלך השנים אומנים רבים ביצעו את השיר בשפות שונות: מרסדס סוסה, בט קרוואליו הברזילאית ואפילו ברוס ספרינגסטין ולהקת U2. ישנם גם ביצועים בשפה העברית, בתרגומים קצת שונים.

לפני כשבוע שמעתי את השיר בתחנת הרדיו 88fm והופתעתי מאוד, כי מעולם לא שמעתי אותו לפני בתחנת רדיו ישראלית. החלטתי לתרגמו, כי מצאתי אותו רלוונטי מתמיד למצב שלנו כאן בישראל כיום, 45 שנים לאחר שנכתב.


אני רק מבקש מאלוהים | לאון חייקו


אני רק מבקש מאלוהים,

שהכאב לא יישאר אדיש אליי,

שהמוות היבש לא ימצא אותי

ריק ובודד מבלי שעשיתי מספיק.

 

אני רק מבקש מאלוהים,

שהבלתי הוגן לא יישאר אדיש אליי,

שלא ייתן לי סטירה על הלחי השנייה,

אחרי שהציפורן שרטה לי את המזל הזה.

 

אני רק מבקש מאלוהים,

שהמלחמה הזו לא תישאר אדישה אליי,

זו מפלצת אדירה שדורכת חזק,

על כל התמימות המסכנה של בני האדם.

 

אני רק מבקש מאלוהים,

שההונאה הזו לא תישאר אדישה אליי,

אם בוגד יכול לבגוד בכמה,

שהכמה האלו לא ישכחו אותו בקלות כזו.

 

אני רק מבקש מאלוהים,

שהעתיד לא יישאר אדיש אליי,

המפונה הוא זה שצריך לעזוב,

ולחיות בתרבות אחרת.

 

אני רק מבקש מאלוהים

שהמלחמה הזו לא תישאר אדישה אליי,

היא מפלצת גדולה והיא דורכת חזק

על כל התמימות המסכנה של האנשים.


אסיים בשיר אקרוסטיכוני שכתב ניסים מנחם, והוא דווקא לא על מלחמה, אלא על ההיפך ממנה:


שלום עולם | ניסים מנחם


שלום לעולם,

לכל חי בקיים.

ושלום ככה סתם,

מעתה ועד עולם.

עולם נלחם,

והדם לחינם.

לא לאשם, ודי לנקם.

מאדם לאדם, מעם לעם, שלום עולם.


שבת שלום

ליאן

שתפו :

Subscribe
Notify of
0 תגובות
Inline Feedbacks
צפייה בכל התגובות
0
נשמע לשמוע את דעתך!x
דילוג לתוכן